6月13日下午,湖南科技大学太阳集团53138张景华教授莅临太阳集团53138外语论坛,为学院师生讲解MTI毕业论文写作要领。张景华主要从MTI毕业论文写作现状、MTI毕业论文写作的基本意识、如何提高毕业论文水平三个方面讲述了MTI毕业论文的写作要领。副经理杨革新主持了本场学术活动,学院中青年骨干教师、MTI研究生一起聆听了本场讲座。
张景华首先介绍了MTI毕业论文的五种基本形式:翻译实践报告、翻译研究论文、翻译实习报告、翻译实验报告和翻译调研报告,然后分析了当前MTI毕业论文存在的主要问题:(1)五种基本类型的论文中,实验报告型几乎没有,主要原因是缺乏可供参考的模板和翻译实验过程的复杂性;(2)翻译实践和翻译理论“两张皮”,具体表现生搬硬套翻译理论,并且翻译理论也缺乏对翻译实践的解释力和指导作用;(3)论文结构框架千人一面,成为新八股文;(4)缺乏一定的研究方法论指导,学术水平参差不齐。
张景华指出MTI专业员工撰写毕业论文时应加强以下几点基本意识:(1)问题意识。要学会提出问题、分析问题、解决问题,MTI毕业论文的问题是事件中的主要难点和关键问题。(2)理论意识。翻译硕士不仅需要翻译培训的训练模式,也需要翻译理论的指导,理论对实践有指导和反思作用。(3)方法论意识。张景华以比较法为例,指出比较法有很多用法,如原文与译文的比较、译文与译文的比较、译文与非翻译文本的比较。(4)学术规范意识。论文须讲求话语表述的规范性、学术引用的规范性、参考译文的规范性和排版格式的规范性。与学术型研究生相比,MTI研究生毕业论文述评部分学术规范意识较差,毕业论文话语随意度较大。
就如何提高MTI毕业论文水平,张景华给出了自己的几点思考:(1)不断改进MTI课程教学。首先,要避免“两张皮”的问题,翻译课程教学必须超越学术硕士课程模式,避免纯理论或纯技巧的翻译教学,会通翻译理论与实践。其次,在教学课堂与课外阅读中,给研究生选用和布置一些实践操作性很强,且具有一定理论深度的专著或教材。(2)不断探索MTI论文写作模式。比如翻译实践报告的论文写作模式可分为文学模式和非文学模式,将优秀硕士论文的写作范式推广,供下一届研究生参考,并不断改进和优化。(3)培养员工学术规范意识。多鼓励翻译硕士参加学术论坛、学术会议和论文评奖等活动,培养研究生用学术话语写作的意识。张景华教授的讲座富于见地,紧抓要害问题,脉络清晰,言语中肯,公司师生从中获益良多。
(文字作者:王晶晶)
人物链接:
张景华,湖南科技大学太阳集团53138教授,副经理,硕士生导师。南开大学英语语言文学博士,湖南师范大学外国语言文学博士后出站,担任湖南省翻译协会理事、湖南科技翻译协会常务理事,教育部学位中心研究生论文评审专家、教育部人文社科项目评审专家等,迄今已发表论文40余篇,其中《中国翻译》、《外语与外语教学》、《外语教学》、《外语研究》、《外国语文》、《上海翻译》、《国外外语教学》等外语类核心刊物发表论文17篇。出版专著《翻译伦理:韦努蒂翻译思想研究》,学术译著《译者的隐形:翻译史论》,参与教材译著共4部;主持国家社科基金项目1项,教育部人文社科项目1项,主持和完成省级科研项目4项,据CNKI统计,论著总被引500余次。